Live Each Day As If It Was Your Last!

苹果CEO斯蒂夫.乔布斯2005年在斯坦福大学的毕业典礼演讲(Steve Jobs’ Stanford Commencement Address),最近在网络上又见好多人分享,我听了几遍,找来了它的全文精读了一遍。确实很好很好,可以常听常读。我记录了5句话:

1、You have to trust that the dots will somehow connect in your future;

2、Keep looking for what you love to do until you find it, don’t settle;

3、Look in the mirror and ask myself every morning: If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do?

4、Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Have the courage to follow your heart and intuition.

5、Stay Hungry, Stay Foolish.

Follow Your Heart!


在youku上欣赏     “乔布斯在斯坦福大学的演讲(中字)”


This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.

这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.


The first story is about connecting the dots.


I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?


It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.

故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后, 律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?”他们回答道: “当然!”但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一 定要让我上大学,那个时候她才同意。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。 但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:

但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅 为了填饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到Hare Krishna寺庙(注:位于纽约Brooklyn下城),只是为了能吃上饭——这个星期唯一一顿好一点的饭。但是我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心 走, 遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.

Reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在 这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了, 没有受到正规的训练, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长度, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永远不能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙, 我发现那实在是太美妙了。

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台Macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当 时我学的那些家伙全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, Mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴 滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something – your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点 点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望 (let me down),只是让我的生命更加地与众不同而已。

继续阅读“Live Each Day As If It Was Your Last!”

Amazing PSTMC!

PSTMC-Shanghai People’s Square ToastMasters Club,中文名叫“上海人民广场国际演讲俱乐部”,是一个很神奇的团体,具体我就不介绍了,可以参见其网站PSTMC

Ben从08年底加入这个团体,一直做到PRVP(Public Relationship Vice President),乃至Division的PR,看到他为之付出了很多也成长了很多,而且每次参加完会议我也能深切地感受到他的喜悦和获得感。

继上周感受了一场精彩的中文演讲比赛之后,昨天又享受了一场超值的语言盛宴——Table Topics Contest & International Speech Contest。

Table Topics就是英文即兴演讲,主持人现场问来宾问题,来宾就所问问题做1-2分钟的演讲,非常考验人的临场反应速度、心理稳定度和英语基本功,当然还有Joe所说的运气。按照正常流程是每周有一个theme,问的问题都是和theme相关的,多少可以准备一下。但昨天是contest,所以参赛者事先都是完全不知道问题是关于哪方面的,Contest Chair是来自上海另外一个TM俱乐部5A+的Anna Zhou,非常开朗非常有活力的一个女生,她给出的题目是“What do you expect most from The Expo 2010?”我当时设想了一下,要是我在上面,我会怎么回答呢?免费门票?看热闹?见识很多人?



Joe的风格我很喜欢,他的答案是“To see what does the world look like”,很务实很亲切的一个答案,结合自己的故事:小时候的梦想——环游世界各地,现在的行动——购买了4张世博门票。听起来很充实而不乏激情。

最后出场的Roawain着实让我shock到了,套用前面用过的评语:简直就像事先准备好的!在那么短的时间里面,不仅有和观众的玩笑互动,而且有手势body language,充满激情,内容有传递出足够的message,事实上,我完全被她的气场震住了以至于内容到没有听得太仔细。后来中途休息的时候从Spike口中得知,原来该枚女生是去年全国的Table Topics冠军!

无意外的,Roawain获得了昨晚Table Topics Contest的冠军,第二名是Joe。

休息之后是另一场大餐——International Speech Contest,每人做5-7分钟的准备演讲。又是一番各显神通。

Franklin Zhang,一位英语老师,去年该项比赛的全国第三名,讲述了他从加入TMC到获奖的一个奋斗过程,印象最深的是他的似笑非笑的表情,很有喜感,让观众看上去就很放松很亲切很想笑,还有他的Plain English,没有华丽的词藻和复杂的语法,有的只是清楚的发音、停顿和简单易懂的句子,耳朵真的会不由自主的被他抓过去,他的演讲是我昨晚听得最全的或者说听懂最多的。

Joe(又是这个大个子!太强了~),不出意外的,又给了大家一个惊喜。题目就很吸引人“Ma Da Ma Da Da Ne”,大家都不知道什么意思,一开始就抓住了观众的注意力,接着用他一贯的激情幽默的风格为大家解释,原来是日语里面“You are not good enough!”的意思,讲述了他在做了President之后要不要举手做Table Topics的一段纠结的心理过程,最后内心的声音告诉他:”Don’t be afraid to lose face, Ma Da Ma Da Da Ne”,他重新成为了每次第一个举手抢Table Topic的人。他的演讲我认为最主要的还是传递了一个很重要很有意思的Message-“Ma Da Ma Da Da Ne”,事实上这也是后来Peter点评的时候提到的演讲中很重要的一点——你是否向听众传递了一个明确的Message,在一年之后回忆今晚的这场演讲,你还会记得什么?是的,“Ma Da Ma Da Da Ne”,他做到了。可以预见,这个短语在PSTMC必火上一段时间!

此外,还有Body Language Queen——Emily Zhu的精彩表演,一个自主创业者Mark Shown的激情展示,目不暇接,不一一赘述,非到现场不能体会其妙。

整场比赛是由超级资深会员——幽默大师Peter Wan来点评的,我觉得他们说得没有错,Peter就是一站上台就能让你笑的那种人,偶像啊!嘿嘿,就是他说他的理想是有朝一日能够说一口流利的冷笑话。

Peter总结如何做好一个Table Topics的要点,跟我在纸上记录的几乎如出一辙:如果爹妈没有把你生得脑袋转得飞快,那就使用一些技巧来给自己赢得时间:Dear Memebers,Distinguished(Most welcomed) Guests,Dear contest Chair,What do I expect most from The Expo 2010?(Repeat the question and Stop, 15 seconds)What is your most expectation for The Expo 2010?(If you still don’t have an idea, ask the audience their answers!) OK, Now you got 30 seconds to think about your answer to the question!哈哈,太妙了!最后可以总结一下:Ladies and gentlemen,so my answer to this question is blahblah, back to the contest chair.万彼得真是讲出了大家的心声,太有用了!



我在想,下次要不要冲上去做个Table Topics呢?